this post was submitted on 08 May 2026
64 points (75.0% liked)

Showerthoughts

41979 readers
1126 users here now

A "Showerthought" is a simple term used to describe the thoughts that pop into your head while you're doing everyday things like taking a shower, driving, or just daydreaming. The most popular seem to be lighthearted clever little truths, hidden in daily life.

Here are some examples to inspire your own showerthoughts:

Rules

  1. All posts must be showerthoughts
  2. The entire showerthought must be in the title
  3. No politics
    • If your topic is in a grey area, please phrase it to emphasize the fascinating aspects, not the dramatic aspects. You can do this by avoiding overly politicized terms such as "capitalism" and "communism". If you must make comparisons, you can say something is different without saying something is better/worse.
    • A good place for politics is c/politicaldiscussion
  4. Posts must be original/unique
  5. Adhere to Lemmy's Code of Conduct and the TOS

If you made it this far, showerthoughts is accepting new mods. This community is generally tame so its not a lot of work, but having a few more mods would help reports get addressed a little sooner.

Whats it like to be a mod? Reports just show up as messages in your Lemmy inbox, and if a different mod has already addressed the report, the message goes away and you never worry about it.

founded 2 years ago
MODERATORS
 

Usually its like just a few words sprinkled in, or at most like one or two lines...

Literally I feel like they're just trying to say: "Hey this is a foreign language I'm sooo cooool!"

top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] godsammitdam@lemmy.zip 13 points 1 day ago (1 children)

The english language literally steals words from other languages and adopts them.

Macabre Ennui Taco Plaza Café Ballet Cuisine Restaurant Elite Genre Police Patio Rodeo Canyon Guitar Tomato Mosquito Hamburger Wanderlust Angst Pizza Pasta Piano Opera Balcony Volcano Algebra

I can keep going but I think you get the point. Some english songs do throw in other languages at times too.

Many Asian songs, especially Japanese and Korean will often include english because they are all taught english in school and english is used in the business world. When visiting Korea and Japan, in major cities, a large amount of signage will include english to aid tourists.

[–] funkless_eck@sh.itjust.works 3 points 5 hours ago

I feel like English is more of a patois/pidgin than people think. Just the impact of the Normans, French/Gauls, Celtics and then latterly cultural impact of the French/Germans, Indians, Jews greatly shaped our language in the middle ages, which has kind of settled into a language slurry in the last 600 years.

[–] anon_8675309@lemmy.world 20 points 1 day ago (1 children)

Umm.. don’t plenty of English language songs do this too?

[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 4 points 7 hours ago

Mhmm...The amount that is used in jpop is way bigger.

Of the top of my head I mainly see bilingual english speakers (like spanish/mexican) that use maybe some spanish word sprinkled inbetween.
Meanwhile jpop can sometimes be 10% (and more) english in the lyrics.

[–] Witchfire@lemmy.world 48 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

You know how many French words/phrases I hear in English songs? Coup de x, raison d'être, déjà vu, etc

[–] knexcar@lemmy.world 1 points 4 hours ago

I feel like at this point, many of those are basically English words now. Like Déjà vu.

[–] Jela@lemmy.today 26 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

Not to mention the use of hors d'oeuvres, cul-de-sac, faux pas, rendezvous, cliche....

[–] alsimoneau@lemmy.ca 20 points 1 day ago (3 children)

And then there's the German ones: kindergarten, eigenvalues, ...

[–] Appoxo@lemmy.dbzer0.com 2 points 7 hours ago

De hell is "Eigenvalues"??

[–] Gobbel2000@programming.dev 9 points 1 day ago (1 children)

Please show me songs about eigenvalues.

[–] noodly_appendage@lemmy.myserv.one 7 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

I found two that are at least loosely about eigenvalues:

And a few more containing the word "eigenvalue" but not focussing on it.

Edit: Despite my best effords, I could not find any songs in german about eigenvalues or eigenvectors. Very sad.

[–] rumba@lemmy.zip 1 points 6 hours ago
Oh, the Fourier transform of revolution
In the manifold of dialectic space
Comrades, let us normalize the solution
To the eigenvalue of the human race

I am not entirely sure I'm going to let that count as English. /s

I believe when the person said what the fuck are eigenvalues? They were intending on mainstream English songs.

[–] white_nrdy@programming.dev 4 points 1 day ago (1 children)

Lmao two wildly different concepts

[–] Valmond@lemmy.dbzer0.com 3 points 1 day ago

L'amour vs Science.

[–] 9point6@lemmy.world 56 points 1 day ago (3 children)

It's not unheard of there to be English language tracks that drop in random French, Italian or Spanish words and phrases

It's just regular cultural exposure to other languages ultimately. No rule says you need to stick to one language in a song, so some musicians throw in some stuff from other languages they've heard, because why not

[–] Paradachshund@lemmy.today 22 points 1 day ago (1 children)

I was gonna say this too. Que Sera Sera, Livin' la Vida Loca... I'm sure I could think of more.

[–] a_gee_dizzle@lemmy.ca 12 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Psycho killer, qu'est-ce que c'est

[–] DandomRude@piefed.social 9 points 1 day ago (1 children)
[–] Valmond@lemmy.dbzer0.com 3 points 1 day ago

Or Deak Kennedys "California Über Alles" (the accent is just soo bad)

load more comments (1 replies)
[–] spongebue@lemmy.world 19 points 1 day ago

Not just songs, but all the other languages showing up in English comes up conversationally too! When you did something wrong, there's the "mea culpa". Or in the courts, there are tons of Latin phrases like "nolo contendre". I've had "perritos calientes" (hot dogs, literally hot puppies) in Spain, but never have I had a "giant cheese" (quesadilla) or "little donkey" (burrito) in the states. And we just borrow other phrases as-is like "Je ne sais quoi" and schadenfreude.

[–] drmoose@lemmy.world 23 points 1 day ago

As if US music isn't full of random Spanish words

[–] teslekova@sh.itjust.works 21 points 1 day ago (1 children)

Oh well, que sera sera.....

[–] WhoIzDisIz@lemmy.today 11 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)
[–] over_clox@lemmy.world 33 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (1 children)

This is more of a question than a thought, but apparently the English language borrows from lots of Latin-ish and other alphabetic languages of centuries past.

Yes English is awkward. I didn't write the rules or definitions either. 🤷

[–] Lost_My_Mind@lemmy.world 11 points 1 day ago (6 children)

Just think.

Right now at your local hardware store are tons of tools you can buy. If you need to cut something, you can buy a saw.

And when you use the saw, the word "saw" is the verb of how you use the noun. So you'd use a saw to saw.

And if you had an instinct to cut a saw in half, you might use a second saw to cut the first saw in half.

But you wouldn't do that. YOU have no desire to do that. But maybe someone else does. And maybe you just happened to bear witness to the cutting of the saw. You will have seen it. And since thats now in past tense, you saw it happen.

In which case you will have saw a saw saw a saw.

[–] L0rdMathias@sh.itjust.works 15 points 1 day ago (1 children)

have saw

Bro doesn't even know about seen 🤣

load more comments (1 replies)
[–] over_clox@lemmy.world 12 points 1 day ago (3 children)

I'm probably gonna fuck this up, it's something of an old 'meme', before I was even born in 1982. Anyways, an old riddle I once heard, from a book written before I was born...

Riddle...

  • You're stuck in a room, no windows and no doors.
  • All you have is a table and a mirror, how you get out?

Answer...

  • You look in the mirror and see what you saw.
  • You use the saw to cut the table in half.
  • Two halves make a whole.
  • You climb through the hole and you're out!

Yeah, works better verbally LMFAO!

load more comments (3 replies)
load more comments (4 replies)

English contains a veritable shitload of loanwords as well.

But you're not wrong when you think they're trying to be cool. You'll hear this most often in hiphop, which started in English and not every language lends itself to rap. So they throw in an f-bomb here or there. Imitation is the highest form of flattery type stuff.

Also, English is the most commonly learned foreign language on this planet. A lot of contemporary music genres came out of North America. I would say internet culture is most pervasive in English as well. A lot of tech jargon becomes English loanwords in other languages. There are reasons beyond wanting to sound cool as well.

[–] FiskFisk33@startrek.website 14 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

♫ Voulez-Vous Coucher Avec Moi Ce Soir ♫

Yes, I can imagine. It's done literally all the time, in every genre.

[–] humanspiral@lemmy.ca 2 points 1 day ago

Styx would like a word.

[–] lime@feddit.nu 18 points 1 day ago (2 children)

you know the saying that english is five languages in a trenchcoat that drags other languages into alleyways to ruffle through their pockets for loose nouns?

english is basically the european pidgin language.

load more comments (2 replies)
[–] Hikermick@lemmy.world 3 points 1 day ago

Maybe English speaking people with tattoos of Chinese letters is the equivalent?

[–] BlackLaZoR@lemmy.world 2 points 1 day ago

That strongly depends on culture. In poland this doesn't happen at all. On the other side, in Japanese works I've seen not only English words included, but completely fake languages (Nier Automata Ost) or pseudo languages faking Latin or English (Madoka Ost, Hellsing TV intro)

[–] HubertManne@piefed.social 16 points 1 day ago (6 children)

Domo arigato, Mr. Roboto.....
Michelle, ma belle, Sont des mots qui vont très bien ensemble....
Psycho Killer, Qu'est-ce que c'est?....
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?....
Jeux sans frontières, Hans plays with Lotte, Lotte plays with Jane...
Eyes without a face, Les yeux sans visage....
This indecision's buggin' me (esta indecisión me molesta)...
Ooh, appelle-moi, mon chéri, appelle-moi, Anytime, anyplace, anywhere, any way....
and many more.

load more comments (6 replies)
[–] JelleWho@lemmy.world 6 points 1 day ago* (last edited 1 day ago) (2 children)

In Dutch we have a term called "borrowed words", those are words we stole from a different language.

For example "Portefeuille" is a Dutch word, but it originate from the French. Another example is "computer", we do not have/use a Dutch variant.

Using these words in a song will sound like your described. But it's actually still Dutch

load more comments (2 replies)
[–] DudeImMacGyver@kbin.earth 8 points 1 day ago

I don't have to because there are? Does no one recall those guts who were Kung Fu fighting? The rumor is that those cats were fast as lightning.

[–] Pirtatogna@lemmy.world 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

Not just songs. F***ing english "sprinkles" are everywhere and it's annoying beyond words. "Myllärin by Helsingin mylly". 11 cases out of 10 it sounds imbecile, not cool.

[–] BlindPenguin@lemmy.world 5 points 1 day ago

laughs in sigaretta

Multilanguage songs are the best thing. It's part of artistic expression, and a reminder to ourselves that at some point, all humans came from a different place.

[–] ChaoticNeutralCzech@feddit.org 4 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

It's almost always bigger languages.

Karel nese asi čaj by Jiří Korn and Vilém Čok

This Czechoslovak song is mostly in Czech but also features number sequences from (in order of appearance): German, French, Italian, English, Czech. (The younger singer, Vilém Čok, was not explicitly anti-Communist but the censor ruined his career anyway because this song was "too weird", and it didn't recover except for the 1-minute intros to Ducktales and Chip'n'Dale he sang in 1990. That was recently ruled illegal even by 80s standards but the censor got a slap on the wrist. Čok was audibly laughing at the verdict because there was little else he could do.)

Another non-English ones that come to mind are 1980s parodies of the countless Italian hits from back then (Sarà perché ti amo, Made in Italy, Ti amo, L'italiano etc.) by Jaroslav Uhlíř and Karel Šíp with some self-referential humor. I think that's why my aunt, a language teacher, learned Italian first and only got good at English after failing to find a job in the 00s.

But otherwise, the foreign-language content people mostly consume is English, and the songs reflect that. (Even imported words − do you think „fajn“ (pronounced fine) as seen in „One, two, three, všechno, co je fajn, se smí“ (a line from the aforementioned song) is from German fein meaning “delicate”?)

[–] THE_GR8_MIKE@lemmy.world 10 points 1 day ago

Same reason some English songs have random words in other languages I guess.

[–] lauha@lemmy.world 5 points 1 day ago (1 children)

Yes, but english has like 30% or original germanic roots and rest is a mix of french, latin, spanish, greek and you name it. I would hazard a guess that english is one of the most loanloaded languages in the world.

[–] deadbeef79000@lemmy.nz 3 points 1 day ago

English is just a bunch of other languages in a trenchcoat.

[–] Fuckfuckmyfuckingass@lemmy.world 9 points 1 day ago (6 children)

I was in Germany once many years ago, and was riding the train with a bunch of college kids. They only swore in English, everything else was German.

load more comments (6 replies)
[–] bdonvr@thelemmy.club 5 points 1 day ago

Spanish phrases or even entire Spanish verses aren't unheard of in English-language music

[–] Kolanaki@pawb.social 6 points 1 day ago* (last edited 1 day ago)

I don't have to imagine it.

I listen to Mars Volta. They like to use random, non-English words a lot. But they usually use them correctly in the English sentence if you look up what the word is, which is not at all like most Japanese music I've heard injecting English into the Japanese. Most of the time, the Japanese music I listen to is being really nonsensical and seems to just throw the english in because it sounds cool, not because it fits any meaning.

load more comments
view more: next ›