this post was submitted on 03 Jul 2025
215 points (99.1% liked)

Piracy: ꜱᴀɪʟ ᴛʜᴇ ʜɪɢʜ ꜱᴇᴀꜱ

62519 readers
422 users here now

⚓ Dedicated to the discussion of digital piracy, including ethical problems and legal advancements.

Rules • Full Version

1. Posts must be related to the discussion of digital piracy

2. Don't request invites, trade, sell, or self-promote

3. Don't request or link to specific pirated titles, including DMs

4. Don't submit low-quality posts, be entitled, or harass others



Loot, Pillage, & Plunder

📜 c/Piracy Wiki (Community Edition):

🏴‍☠️ Other communities

FUCK ADOBE!

Torrenting/P2P:

Gaming:


💰 Please help cover server costs.

Ko-Fi Liberapay
Ko-fi Liberapay

founded 2 years ago
MODERATORS
all 31 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] Mondez@lemdro.id 3 points 2 hours ago

If they could figure a way to make you pay without providing any service at all they absolutely would.

[–] GeekFTW@lemmy.zip 3 points 8 hours ago

They can want me to pay for it all they want, Crunchyroll has never and will never see a penny from my ass.

Shit, the last time fucking Funimation saw a penny from me was back when the DBZ orange box sets were on shelves, motherfuck Crunchroll lmao

[–] lvxferre@mander.xyz 21 points 14 hours ago (1 children)

Time to cancel my Crunchyroll subscription. Oh wait I don't have one, I simply torrent my series.

Seriously now. The anime fansubbing scene is one that makes me genuinely happy. It shows me there are plenty amateurs out there that are as good or better than plenty professionals like me.

[–] MaggiWuerze@feddit.org 6 points 13 hours ago

Sadly the german fansubbing scene basically evaporated when simulcast became a thing. 15 years ago you got some amazing subs, with signs translated (even when moving through the screen) and cultural information shown when it was needed to understand a scene or joke

[–] SnotFlickerman@lemmy.blahaj.zone 91 points 1 day ago (4 children)

I remember the days of high quality fansubs by people who were just doing it for free because they loved it.

Those still exist and still give you a better consumer experience than these fucking dogshit streaming services.

[–] gonzo-rand19@moist.catsweat.com 25 points 21 hours ago

Yeah, there are so many Japanese shows out there that only have subs because people liked them so much that they wanted to share them. It's basically the reason that anime and manga even became relevant in the west.

[–] BertramDitore@lemmy.zip 12 points 22 hours ago

Yeah I still rely on fansubs for all my jdramas that don’t get official releases outside Japan (which is still most of them). The quality is instantly obvious compared to machine-generated crap.

Cultural context and an understanding of tone and narrative coherence is critical for subtitles if you want to do justice to the quality of the writing in the original language.

[–] metaStatic@kbin.earth 9 points 22 hours ago

ML will never throw an explanation on screen because it doesn't know there needs to be one.

[–] skisnow@lemmy.ca 4 points 19 hours ago (1 children)

Yeah the irony of it all is that professionally subtitled shows were already inferior to fansubs, because the fansubbers were a self-selecting group of people who were fans of that show specifically. I guess Crunchyroll realized that their subs sucked anyway so why pay money for them?

[–] BudgetBandit@sh.itjust.works 2 points 15 hours ago

Don’t forget that those fansubbers also want the watchers to get the feeling of the Japanese dubs, switching out sentences to match the voiced lines and still bring you the message, while non-fans just translate it.

[–] SweetCitrusBuzz@beehaw.org 44 points 22 hours ago (2 children)

Just let us buy the files DRM free. Why is that so hard? The music industry did it. The games industry did it. Why won't TV or Film?

[–] Mondez@lemdro.id 2 points 2 hours ago (1 children)

Some parts of the gaming industry did, the vast majority still won't provide content drm free.

[–] SweetCitrusBuzz@beehaw.org 1 points 1 hour ago

Fair, but it seems the TV and Movie industry hasn't even tried at all.

At this point I'm done even asking.

[–] Pika@sh.itjust.works 17 points 1 day ago

I think they need to step back a little and address their quality control before they try to embrace the AI bandwagon on captions/subtitles.

[–] Grass@sh.itjust.works 1 points 14 hours ago

I was already bitter about patrasche being translated/localized(?) as patlash in re:zero but things are getting even shittier I guess. For those not in the know Dog of Flanders is a story nearly every japanese person will know at least to some degree, and has been referenced infinitely in anime and manga.

And similarly so many weird fucking names you could search the katakana online and find 30 different game wikis that reveal it was just akward katakana for a common non-japanese name, but no it has to to be different in this anime or that manga and we are going to make up some aneurysm romanization for it.

or incorrect subject assumtion because japanese is vague on that and if it's ai translated it actually makes sense with the lack of context awareness, and the list could go on for days

[–] ramble81@lemmy.zip 4 points 21 hours ago (1 children)

As much as people hate on dubs, this one reason I’m glad I tend to focus on them. The ADR team does a great job of translating and localization. Is it word for word the same as Japanese? No, if you want that, use AI. This keeps the spirit while making sure it’s more culturally understandable.

[–] skisnow@lemmy.ca 9 points 19 hours ago

Just wait, AI dubs are next

[–] TriflingToad@sh.itjust.works 1 points 18 hours ago

I don't watch anime but I do dislike greedy companies. I have a couple hundred gigabytes to spare, how can I help?