I don't know of a game, but I do know of a movie on Netflix. It was about the first World War, on the German side (forgot the name). They translated "kampf" as camp, so the subtitles said "we must go to the camp!" while in German they said "we must go to battle!" (kampf means struggle, battle).
Games

Welcome to the largest gaming community on Lemmy! Discussion for all kinds of games. Video games, tabletop games, card games etc.
Rules
1. Submissions have to be related to games
Video games, tabletop, or otherwise. Posts not related to games will be deleted.
This community is focused on games, of all kinds. Any news item or discussion should be related to gaming in some way.
2. No bigotry or harassment, be civil
No bigotry, hardline stance. Try not to get too heated when entering into a discussion or debate.
We are here to talk and discuss about one of our passions, not fight or be exposed to hate. Posts or responses that are hateful will be deleted to keep the atmosphere good. If repeatedly violated, not only will the comment be deleted but a ban will be handed out as well. We judge each case individually.
3. No excessive self-promotion
Try to keep it to 10% self-promotion / 90% other stuff in your post history.
This is to prevent people from posting for the sole purpose of promoting their own website or social media account.
4. Stay on-topic; no memes, funny videos, giveaways, reposts, or low-effort posts
This community is mostly for discussion and news. Remember to search for the thing you're submitting before posting to see if it's already been posted.
We want to keep the quality of posts high. Therefore, memes, funny videos, low-effort posts and reposts are not allowed. We prohibit giveaways because we cannot be sure that the person holding the giveaway will actually do what they promise.
5. Mark Spoilers and NSFW
Make sure to mark your stuff or it may be removed.
No one wants to be spoiled. Therefore, always mark spoilers. Similarly mark NSFW, in case anyone is browsing in a public space or at work.
6. No linking to piracy
Don't share it here, there are other places to find it. Discussion of piracy is fine.
We don't want us moderators or the admins of lemmy.world to get in trouble for linking to piracy. Therefore, any link to piracy will be removed. Discussion of it is of course allowed.
Authorized Regular Threads
Related communities
PM a mod to add your own
Video games
Generic
- !gaming@Lemmy.world: Our sister community, focused on PC and console gaming. Meme are allowed.
- !photomode@feddit.uk: For all your screenshots needs, to share your love for games graphics.
- !vgmusic@lemmy.world: A community to share your love for video games music
- !freegames@feddit.uk: A community sharing free games giveaways.
Help and suggestions
By platform
By type
- !AutomationGames@lemmy.zip
- !Incremental_Games@incremental.social
- !LifeSimulation@lemmy.world
- !CityBuilders@sh.itjust.works
- !CozyGames@Lemmy.world
- !CRPG@lemmy.world
- !horror_games@piefed.world
- !OtomeGames@ani.social
- !Shmups@lemmus.org
- !space_games@piefed.world
- !strategy_games@piefed.world
- !turnbasedstrategy@piefed.world
- !tycoon@lemmy.world
- !VisualNovels@ani.social
By games
- !Baldurs_Gate_3@lemmy.world
- !Cities_Skylines@lemmy.world
- !CassetteBeasts@Lemmy.world
- !Fallout@lemmy.world
- !FinalFantasyXIV@lemmy.world
- !Minecraft@Lemmy.world
- !NoMansSky@lemmy.world
- !Palia@Lemmy.world
- !Pokemon@lemm.ee
- !Silksong@indie-ver.se
- !Skyrim@lemmy.world
- !StardewValley@lemm.ee
- !Subnautica2@Lemmy.world
- !WorkersAndResources@lemmy.world
Language specific
- !JeuxVideo@jlai.lu: French
All you base are belong to us.
An original meme.
Fuck. I played this as a kid. I'm old.
In Metal Gear Solid 2: Sons Of Liberty:
Otacon: I've been trying to pinpoint the receiving location, but I haven't had much luck. There's a heavy duty firewall in the way. I'll try some more, though.
In the german subtitles, heavy duty firewall is literally translated, e.g. „schwere Brandmauer“ 😁
Final Fantasy VII has the classic mistranslation right at the start when Cloud says “Barret, be careful! Attack while its tail is up! It's gonna counterattack with its laser!” when the complete opposite is true and it should have been translated more as “Watch the tail! You don't want to be hit by that laser!” (i.e. DON’T attack while the tail is up).
Basically all of Pathologic. The best one is when the player calls someone an "onion".
Not off the top of my head, but you can look them up here: https://engrish.com/category/video-games/
You spoony bard!
Not in dialog, but something I noticed in the Dead Space remake. In the engineering section of the Ishimura there's an area called the machine shop, says so over the door on a display, in the French translation it says poste d'achat, which translates back to shopping/buying point, seems like someone only translated the shop part.
I don't know if it counts, but in a Dead Island subquest you help a russian survivor, and at the end he thanks you with "Spasibo, my friend", but in the dialogue is pronounced 'spásibo' instead of the correct way 'spasìba'.