this post was submitted on 28 Mar 2025
118 points (93.4% liked)

Fediverse

32375 readers
304 users here now

A community to talk about the Fediverse and all it's related services using ActivityPub (Mastodon, Lemmy, KBin, etc).

If you wanted to get help with moderating your own community then head over to [email protected]!

Rules

Learn more at these websites: Join The Fediverse Wiki, Fediverse.info, Wikipedia Page, The Federation Info (Stats), FediDB (Stats), Sub Rehab (Reddit Migration)

founded 2 years ago
MODERATORS
 

I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese instance or conversation this may look rude?

top 50 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 25 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (1 children)

いや、大丈夫だよ。

Honestly though, I think it depends on the context. I think it's generally OK on open multilingual platforms especially with mixed audiences.

I see lots of English comments on Japanese vocaloid videos, for example, and I think most content creators enjoy having fans from abroad.

[–] [email protected] 11 points 6 days ago

Ich_iel gets "mad" about it, but when they say "sprich Deutsch" just respond with "macht mir" and they get confused.

[–] [email protected] 14 points 6 days ago* (last edited 6 days ago)

Generally Japanese posters enjoy knowing they have fans overseas! And it's better to type what you intend than attempt to type in a language you cannot speak. It doesn't look rude at all though~

I would be a little careful of words with opposite meanings though or idioms. Like "that song is sick" or "that's tight". Be direct with your post so the auto translator can pick it up properly.

[–] [email protected] 9 points 6 days ago

If you answer in the language you know best, it'll be easier to others to understand or translate, especially if it's English.

You could translate your message to match the language of the comment, but if you don't know the language, how can you know if it conveys your message correctly?

Overall, I'd say it depends on the specific community. If you try to inject yourself into a conversation in a Japanese language community, it may indeed come off as rude or ignorant.

The best solution may be to post in both languages?

[–] [email protected] 7 points 6 days ago (1 children)

I guess, you could try to reply in Esperanto,it's most non offensive language I know.

[–] [email protected] 15 points 6 days ago

Yeah, that way nobody will understand it

[–] [email protected] 7 points 6 days ago

We lack a translate button. Rednote and weibo have translate buttons. We need that.

[–] [email protected] 6 points 6 days ago

I'd say, personal preference. There will always be some people that are going to be annoyed by it.

[–] [email protected] 3 points 6 days ago

Also ich würde behaupten, dass es in der Tat nicht sehr cool ist einfach in einer anderen Sprache zu antworten.

[–] [email protected] 1 points 6 days ago

This seems very rude. I see foreigners do this all the time. they take over subreddits that aren't designed for them.

[–] [email protected] 2 points 6 days ago

I'd be wary about using a translator, even if you use one that accounts for grammar and double meanings like deepL. Tho that's based on a comment I saw from game developer Katsuhiro Harada. He says he prefers English speaking players just type in English so he can translate himself cause oftentimes the player will translate something incorrectly and confuse him. All in all it really depends on who I guess.

[–] [email protected] 1 points 6 days ago

Only if I have to, and I include the Google translate so they know I'm clueless.

[–] [email protected] 0 points 6 days ago* (last edited 6 days ago)
[–] [email protected] -2 points 6 days ago* (last edited 6 days ago) (1 children)

Are you learning japanese? You might enjoy trying. Duolingo has a free tier which is annoying but the annual sub is reasonable (c. £60) if you look for offers.

Firefox will offer translations. On both sides.

Given the choice between not knowing an answer and having to translate it (using a built-in translator) I'd prefer the answer, but you could always use the translator for them even if the output is garbage-Japanese.

Taking offence is a choice.

[–] [email protected] 2 points 6 days ago (2 children)

For learning japanese I would not recommend Duolingo, people often recommend using The Moe Way, Tae Kim and Organic Japanese with Cure Dolly. I'm just a beginner, but I tried learning with duo and it was not good. Learning using The Moe Way was way more faster and logical

[–] [email protected] 3 points 6 days ago

While I agree, the best practice is one you can do regularly. If duo's gamification helps you keep actively studying, then while maybe not the best way, it's better than nothing.

Ideally the best use of duo is minimally, as a springboard to keep you doing other more immersive studying.

[–] [email protected] 2 points 6 days ago

I don't study Japanese. I suggested the most popular app.

[–] [email protected] 89 points 1 week ago (2 children)

I don't do it, but if I did, I would consider apologetically offering the machine translation inline with my post. Why put the burden on them to do it if you want it to be read?

[–] [email protected] 40 points 1 week ago

Depends on the context, commenting in your native language is often totally okay.

Let's say: a Japanese artist posting an art with Japanese caption, they would totally happy to receive comment from various language, displaying a cultural exchange.

This behaviour of native language comment is actually common in Asia and Africa, but not in Western countries...

Just be wary of joke or sarcasm that might interpreted as hate comment.

[–] [email protected] 14 points 1 week ago (2 children)

Actually I did it one time, but every response I got was in English even if the user was a Japanese speaker. So I started worrying that the translation was incorrect, even if it was specified that I wasn’t a Japanese speaker. I wonder if maybe, especially in the Fediverse context, Japanese users might be pretty used to English and Latin alphabet in general so that it may be easier to them if I just write using the language I actually know in order to avoid mistakes

[–] [email protected] 20 points 1 week ago

Using English is totally okay!

I did it all the time and we interacted just fine.

Using machine translation can lead to mistranslation, even your heartwarming comment can be interpreted as hostile.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 47 points 1 week ago (1 children)

I often reply under Japanese posts, and I always assume users will use a translator as I do, but maybe in the context of a Japanese this may look rude?

Can't speak for others (obviously, as this is about individual etiquette perceptions) but I would consider it to be polite to only enter conversations with unknown parties in languages that the parties have shown to be capable of speaking and understanding.
Using a new language entering a conversation would therefore signal either familiarity ("I know they understand me") or rudeness ("I don't care if they understand me") to me, I suppose.

[–] [email protected] 23 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (4 children)

nah, it's better for information integrity to reply in the language you understand imo, comments translated using translator services are very obvious anyway and some people are multilingual

[–] [email protected] 1 points 6 days ago

ActivityPub has a feature where most post objects can actually have different language representations within one item. On a protocol level, MissKey/Mastodon/Lemmy can have the same message in different languages, and the client can pick the one to display. Unfortunately, I've never seen anyone make use of it. Seems like a waste. If used, users with their display language set to German/Japanese will see the "machine translated:" post first, and people with English as a language will see the original. English first, and good implementations would allow the user to switch languages to compare.

[–] [email protected] 1 points 6 days ago

On xiaohongshu before the translate feature people would write in both languages for ease of translation and so the other side wouldn't have to translate it themselves.

That's probably the best situation especially when we don't have text limits.

It was however hilarious watching everyone find out in realtime just how bad Google translator is for Chinese and literally everyone having to swap to GPT or DeepL.

[–] [email protected] 14 points 1 week ago

I wonder, then, if the move is to type your comment, run it through a translator yourself, then post both? I saw that move a lot on Rednote before it added its own translator.

load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 19 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (4 children)

Not really.

In Asia, people often just comment in their own language. Though, English is preferable for easier translation. Unless some extreme nationalist, most people simply happy to interact with you.

Edit: this is more common in Facebook. One single post will have various languages. Chinese, Hindi, Arab, Spanish, Swahili, and so on just in a single post. Sometimes, you can say that different social media, different internet culture. Twitter-alike social media usually more uniform in terms of language.

Just remember that it could be misunderstood, especially with sarcasm or joke.
I've seen Japanese artist deleted their account because they mistaken a joke towards their art as hate comment.

[–] [email protected] 9 points 1 week ago (2 children)

Jokes never translate well. Even between somewhat-related languages, like western European ones. Best to just not.

load more comments (2 replies)
load more comments (3 replies)
[–] [email protected] 9 points 1 week ago (10 children)

Hmmm... I thought it would be rude, but considering the consensus here, people speaking other languages should just respond using their languages to English comments and posts. There are way more non-English speaking people on the planet than English speakers. It would make the fediverse truly international if people did what you did!

Thanks for possibly starting a movement :)

[–] [email protected] 2 points 6 days ago

drawing your conclusions from Lemmy demographics??

load more comments (9 replies)
[–] [email protected] 8 points 1 week ago

I don't think it's a major offense to reply in your own language but since most of Lemmy is English speaking I try to respect the spaces that are clearly meant for something else.

I like to translate what I'm posting to whatever language the community is using. If I mention I'm using a translator the OP or another commenter will reply in English if they feel comfortable. [email protected] is one that comes to mind where this has happened in the past.

[–] [email protected] 8 points 1 week ago (10 children)

My personal opinion is that it's 2025 and translation is free.

load more comments (10 replies)
[–] [email protected] 7 points 1 week ago (2 children)

Nie mam pojęcia czemu my mielibyśmy to wiedzieć. Może zapytaj tych Japończyków?

[–] [email protected] 2 points 6 days ago
load more comments (1 replies)
[–] [email protected] 6 points 1 week ago (1 children)

I'm not sure about other places, but in mod comments on Nexus it's fairly standard to just reply in your native language and have the other person translate.

You'll often see discussions with one half in English and the other in Chinese, for example.

[–] [email protected] 2 points 6 days ago

Yeah, this is the way. It's better to let the other person do the translating, rather than presenting maybe your ideas by using a translator. It would be like running everything you post through an AI first. Best to give as much intent as possible

load more comments
view more: next ›