this post was submitted on 25 May 2026
294 points (99.7% liked)

Brand New Sentence

141 readers
634 users here now

Showcasing the brazen and nouveau in English communication.

  1. Be cool to each other.
  2. Post title must be the sentence, include username if available.
  3. Link for context if possible.
  4. Tag NSFW where applicable.

founded 4 days ago
MODERATORS
 
top 28 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] AngryCommieKender@lemmy.world 2 points 3 hours ago (1 children)

Wouldn't that be a carousel? Specifically because of the horses and going up and down.

[–] Wren@lemmy.today 5 points 3 hours ago

They're interchangeable. It's merry and it goes around.

[–] Velypso@sh.itjust.works 26 points 9 hours ago

A friend of mine with from argentina couldnt remember the words for stuffed crust pizza, so she called it "the pizza with cheese borders."

A similar situation happened with the word Owl when one accidentally flew into her bedroom in the middle of the night and she ran out of her bedroom screaming, "A PIGEON OF THE NIGHT IS MY ROOM"

[–] StillAlive@piefed.world 28 points 11 hours ago* (last edited 11 hours ago) (2 children)

If you're communicating with Japanese people, you should not be worried about appearing racist.

For example, convenience stores are called konbini, short for konbiniensu sutoa (コンビニエンスストア), and milkshake is mirukuseki (ミルクシェーク).

[–] Cethin@lemmy.zip 22 points 9 hours ago (1 children)

I was struggling to figure out why those words were relevant for a minute. Then I figured it out that, if you thought of someone saying the English word in the worst most racist Japanese accent it sounds like those words.

[–] StillAlive@piefed.world 18 points 9 hours ago

Yup. Merry-Go-Round is called merigoraundo (メリーゴーラウンド) or merigorando (メリーゴーランド).

[–] iocase@lemmy.zip 21 points 11 hours ago* (last edited 11 hours ago) (1 children)

Yeah you literally say it with a racist Japanese accent and they understand it perfectly. If you say the English loanword that's the Etymon they have no idea what you're saying.

[–] db0@lemmy.dbzer0.com 3 points 8 hours ago* (last edited 8 hours ago) (1 children)

Is it racism? I always thought that "engrisu" was just the normal way they transliterate. In Greek transliterated words also get "greekified" so as to better map in the language structure for example

[–] petrol_sniff_king@lemmy.blahaj.zone 1 points 2 hours ago* (last edited 2 hours ago) (1 children)

Not really. It just makes people (the speakers) feel uncomfortable, like they're "making fun of the way they talk." To be fair, that kind of transliteration doesn't work all the time, and to assume it would might be racist? El spanish language-o does not-o just add -o sounds, and speaking like that would demonstrate a really poor understanding of who you're talking to.

[–] naeap@sopuli.xyz 1 points 56 minutes ago

Well...

I tried to get some ibuprofen in Italy and they didn't understand me, until I've added an 'a' and called it ibuprofena
Some languages are just build more on the rhythm or something

But always found it funny, that just adding the stereotypical '-a', '-o' or '-e' seems to resolve the misunderstanding

Maybe I didn't actually reply to your comment, but just wanted to share my association/memory...

[–] Warl0k3@lemmy.world 38 points 13 hours ago* (last edited 13 hours ago) (1 children)

Oh god I had this happen - trying to explain to a group of visting Japanese sculpture artists that I wanted Duck Tape. No clue what it's called in japan, eventually pantomimed pulling a big strip off a roll while making a "zoooooOOOP" noise then dramatically biting to tear it.

Guy goes "Ohhhhh, DukTape" and pulls me a roll out of a bag

[–] backalleycoyote@lemmy.today 23 points 12 hours ago (2 children)

This is even more hilarious because that type of tape is duct tape. Duck Tape is a specific brand that has become synonymous with the product, like Kleenex for tissue or Xerox for a photocopy.

[–] Warl0k3@lemmy.world 52 points 12 hours ago* (last edited 12 hours ago) (3 children)

AHAHAHA, NO! it's because it was made on DUCK CLOTH!

"Duck tape" is recorded in the Oxford English Dictionary as having been in use since 1899 and "duct tape" (described as "perhaps an alteration of earlier duck tape") since 1965.

You FOOL you fell into my CLEVER PEDANTIC TRAP!

(forreal though this is one of my favorite pieces of trivia)

[–] backalleycoyote@lemmy.today 15 points 12 hours ago

My pleasure to oblige you. Everyone with obscure knowledge deserves their moment.

tips hat

[–] unemployedclaquer@sopuli.xyz 9 points 11 hours ago

I am among the lucky ones who learned today so thanks because I thought the current year was 1065 and I feel betrayed

[–] Cethin@lemmy.zip 3 points 9 hours ago

Oh, wow. I love this. You can correct people if they call it Duck Tape, and tell them it's duct tape. But you can also correct those annoying people who correct that!

[–] Theatomictruth@lemmy.dbzer0.com 4 points 12 hours ago (1 children)

I’m pretty sure “duck tape” was a common malapropism long before the brand name.

[–] Warl0k3@lemmy.world 10 points 12 hours ago (2 children)

Other way around, actually! Duck tape was originally made using duck cloth - duct tape was a malapropism of the original term (and possibly a brand name)

[–] prole@lemmy.blahaj.zone 2 points 3 hours ago (1 children)

Duct tape is specifically used to tape ducts together, so I'm not sure it was necessarily a malapropism

[–] Warl0k3@lemmy.world 2 points 3 hours ago

Malapropism is probably too strong a term, I admit, but the actual origin is likely a play off duck tape:

"Duck tape" is recorded in the Oxford English Dictionary as having been in use since 1899 and "duct tape" (described as "perhaps an alteration of earlier duck tape") since 1965.

(via wikipedia)

[–] ButteryMonkey@piefed.social 5 points 6 hours ago (1 children)

Actually, duct tape is an entirely different thing. It’s a metal tape with super tacky backing used to seal HVAC ducts. If you used duck tape for that it would deteriorate very quickly, but DUCT tape is designed for the temperature fluctuations.

[–] Warl0k3@lemmy.world 2 points 4 hours ago* (last edited 4 hours ago) (1 children)

And is a much more modern development than the name "duct tape" but yes!

[–] prole@lemmy.blahaj.zone 1 points 3 hours ago (1 children)

Are you sure? Why would anyone call it "duct tape" before it was used on ducts?

[–] Warl0k3@lemmy.world 2 points 3 hours ago* (last edited 3 hours ago)

The specific style of metal-backed tape that commonly is called "duct tape" - a heat resistant foil-backed tape designed for HVAC ducts - is not the archetype. The term "duct tape" has been used to describe many kinds of tape prior to the broad avaliablity of that specific style of metal foil tapes, and even today it does not mean specifically that type. We've used tape on ducts for ages, specifically that kind of duct tape is fairly modern.

[–] ggtdbz@lemmy.dbzer0.com 8 points 12 hours ago* (last edited 11 hours ago) (1 children)

I didn’t know the word rotisserie in English (I guess French?) so I once called it “rotating chicken closet; roadside open-flame oven”

[–] Wren@lemmy.today 2 points 4 hours ago

Just yesterday I forgot the word for coaster so I said "small bed for my cup." English is my first language.

[–] Gork@sopuli.xyz 9 points 13 hours ago

It doesn't have to just be for children. Horse tornadoes for adults too!