As an American I can tell you that it's better to just beat that dead dog. Well, horse really. Elephant. It's definitely an elephant. Now get out your flail and go to town at that bitch. And continue the beatings until the problem is resolved.
Clever Comebacks
Posts of clever comebacks in response to someone.
Rules:
- Be civil and remember the human. No name calling or insults. Swearing is allowed but when used to insult someone.
- Discussion is encouraged, but only in good faith. No arguing for arguments sake.
- No bigotry of any kind.
- Censor names/identifying info of everyone who isn’t a public figure.
- If you break the rules you’ll receive one warning before you’re banned.
- Enjoy this community in the light hearted manner it’s intended.
I don't speak the language, but my guess is that the Portuguese equivalent of "beating a dead horse" uses a dog instead?
in pt-br: chutando cachorro morto
literal translation: beating a dead dog
in pt-pt: bater no ceguinho
literal translation: beating the little blind person
Yup you guessed it right.
Isn't "cachorro" actually "puppy" (as in, specifically young dogs)?
So "beating a dead puppy"?
(My native language is Spanish, but maybe it has another meaning in Portuguese; too lazy to search the interwebz)
AFAIK it is a puppy if you're in Continental Portugal, and an adult dog if you're in Madeira or Brazil.
Ah, I see. Thanks. (Sorry for the late reply, and to OP for reviving a months old post)
No worries at all! We Portuguese have a saying: better late than never.
Abraço