this post was submitted on 07 Dec 2025
92 points (97.9% liked)

Anime

3753 readers
41 users here now

This community is the place to discuss and ask questions about anime, anime news, and related topics.

Currently airing show discussion threads are created by our resident bot, rikka@ani.social. If it doesn't make a thread for an episode that you want to discuss, see the user guide on the wiki for instructions on how to ask rikka to make a thread for you to use.

Check out our wiki to find:

Rules

More complete rules on the wiki.

Post Tags

Post tags are completely optional, but some recommended tags would include:

Related General Communities

Discord

Thanks to @NineSwords@ani.social for running the discord!


rikka

founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Unboxious@ani.social 3 points 2 weeks ago (3 children)

Any 2-bit translator can crank out what they are putting out with raws, screenshots, and voice to text

Have you tried? These tools might not be up to the standard you think. Not even Youtube's autotranslate stuff is actually any good.

[–] djsoren19@lemmy.blahaj.zone 4 points 2 weeks ago

Correct.

The new Crunchyroll subs are not good. I think my favorite example of terrible translations so far was the latest season of Dr. Stone changing the main character's catchphrase "this is exhilarating" to "this is tempting."

The multi-million dollar corporation just doesn't care.

[–] remotelove@lemmy.ca 2 points 2 weeks ago (1 children)

I think you two just said the same thing.

[–] SpikesOtherDog@ani.social 1 points 2 weeks ago (1 children)

They have a point. The translator should know enough Japanese to be able to step in.

[–] BoastfulDaedra@lemmynsfw.com 1 points 2 weeks ago (1 children)

Yes, but on the other hand, they do have a point. You can argue that a translator will know enough Japanese to be able to step in.

[–] SpikesOtherDog@ani.social 1 points 2 weeks ago

That is true, you do have a point. A translator should know enough Japanese to handle things.

[–] SpikesOtherDog@ani.social 2 points 2 weeks ago (1 children)

You have a point. The translator should know enough Japanese to be able to step in.

[–] Unboxious@ani.social 1 points 2 weeks ago (1 children)

The translator would have to know enough Japanese to not just step in, but to verify every word that gets translated. At that point you're not really saving much on either skill or time by using machine learning tools.

[–] SpikesOtherDog@ani.social 1 points 2 weeks ago

Sorry, I recall some really bad fansubs from back in the day. I can't say whether the translator actually knew Japanese.