this post was submitted on 21 Sep 2025
18 points (100.0% liked)
Language Learning
905 readers
9 users here now
A community all about learning languages!
Ask / talk about a specific language or language learning in general.
Sopuli's instance rules apply
- Remember the human! (no harassment, threats, etc.)
- No racism or other discrimination
- No Nazis, QAnon or similar whackos and no endorsement of them
- No porn
- No ads or spam
- No content against Finnish law
Other active Lemmy language communities:
- !duolingo@lemmy.world
- !japaneselanguage@sopuli.xyz
- !chinese@lemmy.world
- !learn_finnish@sopuli.xyz
- !german@lemmy.world
- !latin@piefed.social
- !estonian@sopuli.xyz
- !spanish@sopuli.xyz
- !translator@sopuli.xyz (translation studies)
- !esperanto@sopuli.xyz
Other communities outside Lemmy:
Community banner & icon credits:
Icon: The book cover of Babel (2022 novel by R. F. Kuang)
Banner: Epic of Gilgamesh tablet (© The Trustees of the British Museum)
founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Plenty of German posts I tried to manually translate. Structure doesn't seem hard, just "poetic", similar in a sense to Portuguese.
Also not directly related to language learning, but was reading an English translation of Plato's Republic, and though not being familiar with Greek, I feel like the structure there still borrows heavily from the original script. Because of that, interpreting's being a bit of a challenge.
Poetic is a good way to describe it. I really have to learn to not directly spit out words how I would in my native language or English when I speak German. So many misinterpretations!
You really start appreciating good translations when you notice stuff like that. You just can not directly translate stuff between most languages when it comes to literature like that. I've noticed similar problems in many works as well.