this post was submitted on 07 Apr 2025
35 points (97.3% liked)

European Graphic Novels+

1180 readers
2 users here now

“BD” refers to Franco-Belgian comics, but let's open things up to include ALL Euro comics and GN's. Euro-style work & artistry from around the world is also welcome, especially BD-style.

* BD = "Bandes dessinées"
* BDT = Bedetheque
* GN = graphic novel
* LBK = Lambiek
* LC = "Ligne claire"

Please DO: 1) follow good 'netiquette' and 2) the four simple rules of lemm.ee (this instance) when posting and commenting. As for extracts, they're fine, but don't link to pirated downloads.

The designated language here is English, with a traditional bias towards French, followed by other Euro languages.

When posting foreign-language content, please DO include helpful context for English-speakers.

---> Here's the community F.A.Q, and our resource page <---

RELATED COMMUNITIES:

SEARCHES:
# #MAILBOX #Tintin #Asterix #LuckyLuke #Spirou #Gaston #CortoMaltese #Thorgal #Sillage(Wake) #Smurfs #Trondheim #Moebius #Jodorowsky

founded 2 years ago
MODERATORS
 

So, not to 'beat myself hoarse,'* but ah man... there's just nothing like René Goscinny, i.e. the classic writer upon this series. <3

* hahaha (a little Belle & Hockridge tribute right there)

And yet, and yet... let's give the new crew a chance, i.e. the new writers & artists assigned to carry on the series.

It certainly can't be easy.

top 7 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 4 points 3 weeks ago (1 children)

Is Fabcaro a better writer than Uderzo and Ferri? I stopped reading the Bandes desinees at some point because I couldnt bare reading the dialogue anymore..

[–] [email protected] 3 points 3 weeks ago* (last edited 3 weeks ago)

Understood, yeah.

[–] [email protected] 2 points 3 weeks ago

I'm getting this one!

[–] [email protected] 2 points 3 weeks ago (1 children)

I remember seeing these in my teens and thinking the artwork was stunning. The characters looked so interesting. The English dialogue didn’t seem that interesting to me. I must revisit again in case it was just my age / comprehension.

[–] [email protected] 2 points 3 weeks ago (1 children)

Fyi they have changed authors over the years. But I have no idea how big that impact can be felt in the translations (I only ever read the german translations)

[–] [email protected] 1 points 3 weeks ago

Thanks. In that case I’ll check out a few different periods. My Dutch acquaintance rated them very highly too.

[–] [email protected] 2 points 3 weeks ago

Gotta be hard for the new English translators too