this post was submitted on 27 Dec 2024
126 points (99.2% liked)

[Dormant] moved to !historyartifacts@piefed.social

1384 readers
1 users here now

COMM MOVED TO !historyartifacts@piefed.social

founded 2 years ago
MODERATORS
 
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] PugJesus@lemmy.world 25 points 1 year ago (1 children)

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/551012

Athos77 added the following context when this was posted back on Kbin (RIP)

The inscription reads right to left on all three lines. Starting with the bottom line the hieroglyphs translate as follows:

Duck: biliteral sign sA (“son”) Red crown of northern/lower Egypt: uniliteral sign n (preposition “of”) Reed leaf: uniliteral sign i Senet game board: biliteral sign mn Water squiggle: uniliteral sign n (phonetic complement, simply reinforces the reading of mn) Seated man: determinative (word classifier, not read aloud)

Put together, you get his name sA-n-Imn, or Sienamun as the Met calls him. Translated literally, “son of (the god) Amun.”

The first two lines note that Sienamun was not only a priest (Hm-nTr) but also an overseer of horses (imy-r smsmw).