85
"Dinner" has meant the morning, midday, and evening meal, at different points in time
(en.wiktionary.org)
Welcome to the community about the science of human Language!
Everyone is welcome here: from laypeople to professionals, Historical linguists to discourse analysts, structuralists to generativists.
Rules:
Related communities:
Resources:
Grammar Watch - contains descriptions of the grammars of multiple languages, from the whole world.
Portuguese got something similar:
So, Latin had the verb ieiento, ieientare "I breakfast, to breakfast". In Late Latin times it lost the first ie- due to deduplication (~~haplogy~~ haplology), eventually becoming *iantare "to lunch". Nowadays it's "jantar" /ʒã.'ta(ɾ)/ or "janta" /'ʒã.ta/, and it refers to dinner.
The Latin word for dinner (cena) got inherited as ceia. It's uncommon-ish but still understood; some take it as a synonym, some for a post-dinner meal (for example, the light soup some drink right before going to bed, or that past-midnight Christmas feast).
Then you got "almoço" for lunch. It's from the Latin verb admordeo "I bite into". I feel like it originally meant something you snack on. In the meantime, English lunch got borrowed as lanche, and it refers to a light snack (usually late afternoon).
Then for breakfast... well. It's a mess: